2014年03月11日
美国芝华士2014赛季主场球衣
由于球队被新东家购入,美国芝华士队的红白色球衣将成为球队历史的绝唱,2015赛季开始,该队将被重新包装。
球衣设计上,领口与袖口的蓝色设计与上赛季的球衣有些微差别。新设计的球衣正面左下方的山羊徽章永久将这支绰号“山羊(在墨西哥语中芝华士的意思)”的球队留在人们的记忆中。因为墨西哥的瓜达拉哈拉队与芝华士队队徽基本相同,背面袖口顶部的“Chivas USA”字样不会让别人误认为该球衣是墨西哥球队的球衣,即使数十年后,这支球队已被重新包装,不复存在。
评论
桑德兰
那货的发型真帅!
诶,好吧。这支球队不叫芝华士队。他是墨西哥球队瓜达拉哈拉队旗下的,美国大联盟的子队。这里的误会来自于瓜队的西班牙语外号“chivas”山羊,和芝华士酒的拼写一样。所以很多将误以为是美国芝华士队或者墨西哥芝华士队。
可以参看维基百科chivas usa 词条。别说队名,连赞助商列表里都没有芝华士。这是个小误会哈。
完全沒有問題啊~~人又沒說美國芝華士酒隊~~
不能叫HONDA的都是汽車?叫Galaxy都是手機啊?
誤會有時在所難免的,但這樣的翻譯本身并沒有錯,錯的只是接受信息的人,假如人們一開始就不知道芝華士酒,那豈不應該要芝華士酒改名,叫騎士酒?
當然如果按你的意思叫山羊隊的話,會避免一些可能存在的誤會。可一聽就不夠“羊氣”啊!XD 不上檔次啊!
诶,兄台误会。我是说无论山羊还是芝华士,都只算是诨名。应该不可以作为正式名称。就像咱球衫堂的文章题目的正式名称里不能名称里称国安“北京御林军队”,阿森纳叫“伦敦兵工厂队”。
哥们这队官方名字就叫美国芝华士啊,不是诨名
这球队翻译成芝华士没什么问题啊,虽然跟芝华士酒没关系,但是字母拼写都一模一样,音译没问题啊。
芝华士的传统风格
添加新评论